Аб праекце

Гэты сайт прысвечаны старому і вельмі цікаваму жанру гульняў, які ўвасабляецца ў двух відах:
1. у электронным, камп’ютэрным — гэта тэкставыя квэсты, тэкставыя гульні, якія, у сваю чаргу бываюць менюшнымі, дзе ўсе магчымыя віды дзеянняў паказваюцца гульцу, і парсернымі, дзе каманды ўводзяцца з клавіятуры;
2. у папяровым выглядзе, гэта кнігі-гульні.
Найгалоўная асаблівасць такіх гульняў у тым, што гульнявая сітуацыя і падзеі, што адбываюцца ў ёй, падаюцца гульцу ў выглядзе тэксту. Гулец учытваецца ў тэкст, вышуквае важныя падказкі, раскіданыя ў ім, выбірае наступнае дзеянне героя і пераходзіць далей.
Залаты век тэкставых гульняў адбыўся ў 70-гады мінулага стагоддзя і скончыўся прыблізна ў 90-я, але яны не адыйшлі ў нябыт. Яны існуюць паралельна сучасным раскошным відэагульням за кошт высілкаў супольнасці аматараў і распаўсюджваюцца найчасцей бясплатна. Кнігі-гульні пішуцца і выдаюцца і ў сённяшнія дні. На захадзе гэта цэлая індустрыя. Вось найбольш паспяховыя серыі ў якія ўваходзіць вялікая колькасць выданняў:: «Fighting Fantasy», «Gamebooks», «Panurgic Adventures». У Расіі вядомыя такія аўтары як Вольга Галатвіна і Дзмітрый Браслаўскі.
У нашы дні кнігі-гульні распаўсюджваюцца і ў выглядзе электронных кніг, якія зручна гартаць у бук-рыдэрах.
Я звярнуў увагу на гэты найцікавы жанр у 2011 годзе. Чытаў, гуляў у тое, што было зроблена рускай супольнасцю аматараў інтэрактыўнай літаратуры. Але потым мне прыйшло да розуму, што вось ёсць цэлы свет інтэрактыўнай літаратуры, у межах якога існуюць цэлыя нацыянальныя сектары з актыўнай супольнасцю аўтараў і чытачоў, але вось беларускага сектару сярод іх няма. Яно і зразумела — зусім побач існуе добра распрацаваны сектар зразумелай рускамоўнай ІЛ з багатай бібліятэкай — чаго яшчэ жадаць?
Але няўрымслівыя людзі заўсёды існавалі і будуць існаваць, і мне захацелася мець магчымасць пагуляць у тэкставыя квэсты на маёй любімай беларускай мове, захацелася пагартаць беларускую кнігу-гульню. Але нічога такога ў нас няма, дарагія суайчыннікі не парупіліся. Мо і ведалі пра гэты жанр, але палічылі яго не сур’ёзным і не вартым укладання сілаў, бо ёсць рэчы больш важныя. А вось я, відаць, несур’ёзны чалавек, бо захапіўся гэтакай несур’ёзнай рэччу і захацеў паказаць тэкставыя гульні маім суайчыннікам менавіта на іх роднай мове.
Ну а калі тэкставых гульняў яшчэ няма, то яны павінны быць. І я ўзяўся за працу. Мне было патрэбна хутка стварыць хаця якую-ніякую бібліятэчку. Тэкставыя гульні я магу пісаць і сам. хаця і невялічкія, пераважна ў жанры мініяцюр-галаваломак, але адзін чалавек будзе ствараць калекцыю аўтарскіх гульняў ве-ельмі, вельмі доўга. І я стаў перакладаць найлепшыя ўзоры рускамоўных тэкставых квэстаў. Для іх спатрэбілася самастойная пляцоўка, якая неўзабаве таксама з’явілася — гэта сайт, на якім вы зараз знаходзіцеся. Каб паказаць чытачу усю разнастайнасць платформ, на якіх зараз пішуць, я пераклаў хаця б па адным творы з кожнай платформы. Так акрамя першай платформы URKL з’з’явіліся: AXMA, Tweebox. Была зроблена беларуская моўная лакалізацыя для кліента Ontoys і некалькіх гульняў з яго бібліятэкі.
Тэкставыя гульні, інтэрактыўныя апавяданні, гэта яшчэ адзін сродак распаўсюджвання беларускай мовы і пашырэння яе ўжытку ў паўсядзённым жыцці.
Я мару, што вакол гэтага сайта пакрысе ўзнікне жывы і дзейны творчы асяродак беларускіх аўтараў і чытачоў.
А пакуль што я працую для \вас у меру сваіх сілаў і здольнасцей!
Заўсёды ваш, Уладзімір Чараухін, ён жа veresk, veras, а таксама admin.

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в Google Buzz
Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники

Першы ў байнэце сайт, прысвечаны развіццю інтэрактыўнай літаратуры і тэкставым гульням на беларускай мове

Яндекс.Метрика