Архив метки: Спіс усіх гульняў

У гэтую стужку сабраныя ўсе наяўныя гульне незалежна ад платформ.

Прыгоды Альгерда Абуховіча

Назва: Прыгоды Альгерда Абуховіча
Аўтар: Віктар Лупасін
Жанр: інтэрактыўная аповесць
Анатацыя: Гэтая невялічкая аповесць пісалася на конкурс «рэANIMAцыя». Але лёс склаўся так, што я давёў яе да лагічнага завяршэння, а атрымалася ўдвая менш за мінімальны аб’ём. То я вырашыў — няхай сабе будзе незалежна ад конкурсу радаваць чытача.
У аповесці вельмі шмат канцовак, якія пазначаюцца сімвалам * . Сустракаюцца і больш удалыя, і менш удалыя варыянты, чым рэальная біяграфія Альгерда Абуховіча. Прысутнічае, уласна, і яна сама.
Ну і правілы саміх інтэрактыўных аповесцяў усім інтуітыўна зразумелыя.
Баявых эпізодаў не будзе, таму што Абуховіч быў міралюбны.
[Гуляць анлайн](Назва: Прыгоды Альгерда Абуховіча
Аўтар: Віктар Лупасін
Жанр: інтэрактыўная аповесць
Анатацыя: Гэтая невялічкая аповесць пісалася на конкурс «рэANIMAцыя». Але лёс склаўся так, што я давёў яе да лагічнага завяршэння, а атрымалася ўдвая менш за мінімальны аб’ём. То я вырашыў — няхай сабе будзе незалежна ад конкурсу радаваць чытача.
У аповесці вельмі шмат канцовак, якія пазначаюцца сімвалам * . Сустракаюцца і больш удалыя, і менш удалыя варыянты, чым рэальная біяграфія Альгерда Абуховіча. Прысутнічае, уласна, і яна сама.
Ну і правілы саміх інтэрактыўных аповесцяў усім інтуітыўна зразумелыя.
Баявых эпізодаў не будзе, таму што Абуховіч быў міралюбны.
Гуляць анлайн

Начныя вуліцы і дождж…

Начныя вуліцы і дождж…

Аўтар: veras інтэрпрытатар: UrqW Версія гульні: 1.0 Жанр: містыка, дэтэктыў Гуляць анлайн Апісанне: » У два гадзіны ночы пустэльныя абшары горада такія дзівосныя! Асабліва ў такую цудоўную дажджлівую ноч, як цяпер. «Начныя вуліцы і дождж. Агні зіхочуць. І ты ціхенечка ідзеш — куды захочаш!»» — Мдзя! Або едзеш. Але таксама — куды захочаш.» У марудлівым аўтамабільным шпацыры цэлае мора хараства! Адна рука спакойна ляжыць на баранцы, у другой — [пластыкавая бутэлька з халодным чаем. У ёй напою застаецца нешта каля траціны. Другая — апарожненая — валяецца паміж пярэднімі крэсламі, ля ручнога рычага перадач. Магчыма, праз нейкі час давядзецца зрабіць дзе-небудзь кароткі прыпынак. У прыцемку свецяцца пунсовым дыскі прыборнай панэлі. Мокры асфальт спярэшчаны чырвонымі і блакітнымі сцежкамі ад неонавай рэкламы. іржава-рудое святло ліхтара слізганула па мокрым капоце машыны, на імгненне запаліў мірыяды дробных кропелек дажджу на лабавым шкле, пагладзіла рукі. Памяранцавы ромб перапоўз з пасажырскай сядушкі на бардачок і ўсё. Ізноў цемра заліла салон. Павольна набліжаецца скрыжаванне. Святлафоры спяць. Зрабіце выбар: 1. Вы едзеце прама 2. Вы зварочваеце»

Журавіны для журавушкі

Назва: Журавіны для журавушкі
Аўтар: Уладзімір Чараухін (veras)
Жанр: мініяцюра, галаваломка
Версія 1.0
Платформа: AkURQ1.28pre6, urqweb
Апісанне: Вы журавель — птах паважны і сямейны. Надавайце кухталёў каршуну, пазбірайце жончыны каралі, упалюйце жабак на вячэру.
Гуляць анлайн
Рускамоўная версія гульні

Кніга на ланцугу

Назва: «Кніга на ланцугу»
Аўтар: Уладзімір Чараухін (veras)
Жанр: Мініяцюра, галаваломка
Інтэрпрытатар: AkURQ1.28pre6, Urqweb
Версія гульні: 1.0
Апісанне: Вам спадабалася кніга чараўніка? Ну дык ідзіце і вазьміце яе! 🙂
Гуляць анлайн
Рускамоўная версія гульні

Апошні

Назва: Апошні
пераклад з рускай мовы
Аўтар арыгіналу: Cheshire
Аўтар перакладу: veresk
Жанр: Постапакаліпсіс
Інтэрпрытатар: AkURQ1.28pre6
Версія гульні: 1.0
Апісанне: » І гудзе вецер у спляценні ажурных антэн, што цягнуцца да неба, і нясе пах, вільготны, салёны. І б’ецца хвалямі акіян недзе далёка ўнізе. І сонца, барвовае, вечаровае, ператварыла далягляд у даліну расплаўленага золата. І тырчаць з вады хмарачосы-скалы, быццам зубы.
І відаць з даху маёй васьмідзесяціпавярховай выспы, што больш нічога няма. Няма і не будзе ні дамоў, ні людзей, ні ярка-чырвонага аўтамабіля на пад’язной сцежцы, ні памылковых прагнозаў надвор’я, ні перапоўненага курортнага пляжу, ні кінасеанса ў пятніцу, ні цёплай дзявочай рукі, ні дзіцячага бесклапотнага смеху. Не будзе войнаў, хвароб, страху шчасця і болю.
Толькі неспакойны акіян і зыркае, абыякавае сонца.
Гуляць анлайн
Спампаваць гульню
Старонка арыгіналу

666 bytes

Назва: 666 bytes (пераклад з рускай мовы)
Аўтар: СантиМЭТР
Аўтар перакладу: Уладзімір Чараухін
Інтэрпрытатар: AkURQ1.28pre6
Версія гульні: 1.0
Жанр: Кароткая гульня
Апісанне: «СантиМЭТР : «Гэта гульня сама падобная на хокку: яе тэкст лаканічны, але зусім не празрысты для разумення. Мне здалося, што ён у большай ступені апелюе да пачуццёвага, а не рацыянальнага успрыняцця; нясе ў першую чаргу настрой, а не ідэю.
Пацешыла канцоўка – нечаканая, але вельмі жыццесцвярджальная.
Тэма аднаполага кахання, на шчасце для гульцоў-гетэрасексуалаў (накшталт мяне), не з’яўляецца ў гульні цэнтральнай і раскрываецца толькі ўскосна.»»
Гуляць анлайн
Спампаваць гульню
Старонка арыгіналу

Ваўкалакі і Хапуны: да выхаду рыхтуецца беларуская картачная гульня «Цемраборац»

Ілля Бутаў — даследчык анамальных з’яваў, які аб’ездзіў усю Беларусь у пошуку фантастычных істот. Цягам такіх вандровак у яго і нарадзілася канцэпцыя гульні, дзе б разам суіснавалі ведзьмакі, ваўкалакі, плачкі і рыцары.
«У кожнай экспедыцыі сяляне расказвалі нам пра неверагодных жывёлаў і белыя здані, якія нібыта яшчэ існуюць ці існавалі ў іх краях раней. Таксама аднойчы мы натрапілі на штосьці кшталту айчыннага «Стоўнхенджа»: для чалавека ў цэнтры такой пабудовы ў розныя поры года сонца заходзіла за рознымі слупамі — нашыя продкі такім чынам вызначалі дні сонцастаянняў. Але тады я падумаў — а хай гэта будуць парталы, праз якія людзі і тыя дзіўныя істоты пераносіліся ў розныя куткі краіны. З гэтага ўсё і пачалося», — распавёў Ілля аб вытоках ідэі.
З таго моманту мінула 6 гадоў, цягам якіх выпрацоўваўся сюжэт, балансавалася механіка і выдумляліся персанажы — распрацоўшчыкі сцвярджаць, што за аснову ўзялі беларускі фальклор. Увогуле, гульцу пакуль што даступны толькі тры бакі канфлікту — «Дзеці Лесу», «Царква» і «Цёмныя магі». У будучыні кола антаганістаў плануецца пашырыць. 
«Мы кансультаваліся з навукоўцамі, стараліся падабраць «нашае». Але, напрыклад, той жа Вядзьмак — ён ёсць амаль што ва ўсіх нашых суседзяў. Таму нельга сказаць, што гульня заснаваная толькі на нашых паданнях. Аднак напрыклад персанаж «Хапун» узяты з рэальнага, калі так можна сказаць, прататыпу — у адной экспедыцыі жыхары вёскі расказвалі нам пра вялізнага яшчара і называлі яго Хапуном. Пры гэтым для мясцовых гэты Хапун — звычайная істота, нічога дзіўнага. Таму гэтая істота ў нашай гульне мае выгляд вялізнага варана, яшчара», — запэўніў Ілля.
Увогуле распрацоўшчыкам давялося стварыць 150 выяваў гульнявых персанажаў, малявалі якіх мастакі-энтузіясты пераважна з Расіі. Відаць, менавіта таму розныя «рыцары» ды «святары» маюць не зусім тыповы для беларускіх выгляд.
«Я сам не ўмею маляваць, таму ўсе выявы — гэта плён фантазіі мастакоў, якім мы замаўлялі персанажаў. Але гульня, у адрозненні ад кнігі, якую я выдаваў за свой кошт, яшчэ не выйшла — мы збіраем на яе грошы на краўд-фаўндынгавай пляцоўцы (патрэбна каля $1500 — рэд). Таму, калі знойдуцца ахвотныя, якія змогуць намаляваць рыцараў у выглядзе крылатых вершнікаў, то мы скарыстаемся іх працай. Гэта можна абмяркоўваць», — сказаў Ілля.
Паводле аўтара «Цемраборцаў», праектам ужо зацікавіліся ў «Будзьма» і «Арт-сядзібе». Ілля спадзяецца, што з іх дапамогай можна будзе перакласці кнігу і гульню пра «Цемраборцаў» на беларускую мову і дадаць яшчэ больш «нашага» антуражу, бо першапачаткова гульню па-беларуску аўтар не рабіў — не хацеў звужваць кола патэнцыйных аматараў. 
Дарэчы, варыянтаў перакладу слова «Мракоборцы» на беларускую мову — процьма. Іллі ўжо прапанавалі такія назвы, як «Змроказмагары» і «Цемразмагары», «Змрокагубцы», «Цемралупцы» і «Злыднедаўцы». 

Бізнес-гульня «Белаполія»

Белаполия» — настольная навучальная бізнес-гульня з віктарынай! Інвестуй, складай здзелкі, будуй у беларускіх гарадах, багацей! Гульня «Белаполия» прызначана для людзей усіх узростаў, жадаючых атрымаць асноўныя бізнэс-навыкі, неабходныя для дасягнення любой мэты.
У склад гульні ўваходзіць:
Гульнявое поле—1 шт.
Ігральныя фішкі—6 шт.
Грашовыя купюры (добрай якасцю ад 5 да 1000 рублёў)—144 шт.
DVD-дыск з віктарынай «Белаполия» —1шт.
Друкаваная версія віктарыны «Белаполия» — 1 шт.
Трымальнік для грошай—1 шт.
Імянныя бланкі гульца(для вядзення фінансавай справаздачнасці)—36 шт.
Гульнявыя карткі на права ўладання гарадамі і транспартнымі кампаніямі)—20 шт.
Гульнявыя карткі на права ўласнасці (беларускія кампаніі і брэнды)—33 шт.
Карткі гульнявых сітуацый (SMS, ПОСПЕХ, ИНВЕСТ-УГОДА)—66 шт.
Жэтоны БІЗНЭС-ЦЭНТРАЎ і ТРАНСПАРТНА-ЛАГІСТЫЧНЫХ ЦЭНТРАЎ—20 шт.
Ігральныя кубікі—3 шт.
Правілы гульні—1 шт.
Выбірай мэту, рухайся да перамогі!
Вядзі сучасны бізнэс у Беларусі, абачліва размяркоўваючы свае рэсурсы. Атрымлівай выдатную практыку ў вядзенні фінансавай справаздачнасці падчас набыцця беларускіх кампаній, заключэння здзелак і будаўніцтва бізнэс-цэнтраў у беларускіх гарадах.
Пашырай свае веды пра культуру, гісторыю, прыроду і вядомых асоб роднай краіны.
Вам належыць узняцца наверх, пачынаючы з «узроўня бізнэсу»(першапачатковага назапашвання капіталу) да ўзроўню інвестыцый» і далей да сваёй мэты.
Памер скрынкі: 35,5235,5см.
Краіна вытворчасці: Беларусь.
Набыць гульню можна тут, а таксама можна пашукаць і ў іншых месцах.

Настольная гульня “Падарожжа па краіне электронікі”

Настольная гульня “Падарожжа па краіне электронікі”
Настолка для дзяцей «Падарожжа па краіне электронікі» створана ў межах сумеснага праекта Цэнтра экалагічных рашэнняў і Прадстаўніцтва ЕС у Беларусі, які накіраваны на стварэнне сістэмы збору небяспечных электронных адыходаў (батарэйкі, бытавая тэхніка, электроніка, ртутныя лямпачкі) ад насельніцтва трох рэгіёнаў Беларусі — Браслава і Браслаўскага раёнаў, Бабруйска і Жодзіна.
Адна з частак праекту — інфармацыйная работа з насельніцтвам пра неабходнасць правільна ўтылізаваць старую тэхніку і электроніку, тлумачэнне, чаму нельга выкідаць гэтыя тавары з агульным смеццем (як гэта ўплывае на здароўе), як правільна спажываць, каб мінімізаваць шкодны эфект на здароўе людзей і прыроду. Мэтавай аўдыторыяй для гульні былі абраныя школьнікі, бо:
У малых гарадах і раёнах Беларусі амаль што адсутнічаюць грамадскія актывісты і незалежныя грамадскія арганізацыі, лідары меркаванняў. Звычайна школьнікі — гэта самая актыўная частка насельніцтва, якім яшчэ не ўсё роўна. Таму адна з буйных частак інфармацыйнай кампаніі праекта накіраваная на школьнікаў, якія ў працэсе таксама задзейнічаюць сваіх бацькоў.
◦ Вельмі важна ў дзіцячым ўзросце закласці добрыя ідэі, павышаць свядомасць з ранніх гадоў.
Гульні былі перададзены ў школы вышэй названых раёнаў (прыкладна па 100 штук на раён). З выкарыстаннем гульні Цэнтр экалагічных рашэнняў правёў каля дзесяці школьных фестываляў, дзе ў тым ліку праводзіліся спаборніцтвы па гульні сярод малодшых школьнікаў. Таксама гульня была прадстаўленая на Рэспубліканскім фестывалі экалагічных праектаў у Тураве 1 мая 2015; на творчым фестывалі «Зялёны ўікенд» 6-7 чэрвеня ў «Галереі Ў».
Замоўца: Цэнтр экалагічных рашэнняў.
Ідэя і распрацоўка: Таццяна Кузняцова, Кацярына Еўсюкова, Анатоль Калач, Воля Бераснева.
Малюнкі і мастацкае афармленне: Воля Бераснева.
Спампаваць файлы гульні можна на сайце Ecoidea.by, самастойна раздрукаваць поле і гуляць.
Спасылка на артыкул.

Выйшла ў свет беларуская настольная гульня «Разам!»

Настолка «Разам!» вышла ў свет і даступна для набыцця. Першы наклад гульні, выдадзены пры падтрымцы «Арт Cядзібы», вельмі абмежаваны — усяго 100 асобнікаў! Таму спяшайцеся.
«Разам!» — гэта настольная гульня, створаная для таго, каб у кампаніі сяброў можна было весела бавіць час па-беларуску. Гульня пабудавана на камунікацыі паміж людзьмі і папулярным сярод моладзі загадванні і адгадванні словаў.
У настолцы «Разам!» сабрана больш за 1 900 беларускіх словаў і назваў, а таксама больш за 200 выбітных асоб нашай зямлі.
Акрамя таго, «Разам!» — гэта добры інструмент для павышэння ўзроўня валодання беларускай мовай.
У працэсе гульні:
па-першае, пашыраецца слоўнікавы запас (бо ў гульню адбіраліся не толькі распаўсюджаныя словы накшталт «дэнамінацыя, жыхар, хакей, Вільня, новабудоўля і інш.»), але і безэквівалентная беларуская лексіка — «мацярдушка, вятружнік, філіжанка, поўня, роспач і інш.»,
па-другое, дзякуючы «Разам!», ігракі вучацца падбіраць сінонімы і тлумачыць з’явы і паняцці выключна пры дапамозе сродкаў беларускай мовы.
У «Разам!» могуць гуляць як людзі, якія толькі пачынаюць асвойваць беларускую мову, так і тыя, хто карыстаецца мовай у паўсядзённым жыцці. Для гэтага калоды картак разбіты на складаны і просты ўзроўні: пачаткоўцы могуць гуляць толькі простымі калодамі, а тыя, хто добра ведае беларускую мову, маюць магчымасць карыстацца адразу ўсімі калодамі — і простымі, і складанымі.
У настолку можна гуляць кампаніямі ад 4 чалавек — у госцях, дома, на прыродзе. Камплект гульні складаецца з ігравога поля, фішак, пясочнага гадзінніка і картак са словамі.
Паспрабуйце згуляць у «Разам!» — і хутка вы адчуеце, як гаварыць па-беларуску стала лёгка і прыемна!
Гульню можна замовіць у інтэрнэт-краме «Імбрык»

Спасылка на арыгінал артыкула.

VARTA: афлайн-гульня па-беларуску і з беларускімі зоркамі

VARTA: афлайн-гульня па-беларуску і з беларускімі зоркамі
VARTA — гэта новая камандная гульня-віктарына па-беларуску, падчас якой гульцы спаборнічаюць ў ведах і выконваюць непрадказальныя заданні. Свае веды пра родны край і творчыя здольнасці давядзецца праверыць нароўні з зоркамі беларускай музыкі, літаратуры і спорту.
«Мы лічым, што беларускамоўным, у першую чаргу, не хапае таго асяродку, ў якім можна было б размаўляць па-беларуску, – распавядае адна з арганізатараў гульні Юлія Калодкіна. — Менавіта таму адна з мэтаў нашай гульні – пазнаёміць паміж сабой людзей, якія размаўляюць, або хочуць размаўляць па-беларуску, згуртаваць іх. Мы ўпэўненыя, што той, хто прыйдзе на гульню адзін, абавязкова знойдзе тут кампанію новых беларускамоўных знаёмых».
У першай гульні VARTA прымуць удзел музыка Зміцер Афанасенка і паэтка, вядоўца тэлеканала «Белсат» Валярына Кустава.
VARTA ладзяць 6 чалавек, якія сабраліся з розных культурных рухаў, каб ствараць гульню разам. Каманда, якая працуе над гульнёй, – не пачаткоўцы. Кожны са стваральнікаў мае арганізацыйны вопыт, многія задзейнічаныя ў моладзевых культурных і адукацыйных арганізацыях ды кампаніях.
«3 лютага адбудзецца першая гульня VARTA – і гэта толькі пачатак, – дадае Юлія. — Мы плануем праводзіць гульню VARTA з перыядычнасцю некалькі разоў на месяц — кожны раз з удзелам новых гульцоў і новых беларускамоўных зорак».
Сачыць за навінамі гульні можна на старонках VARTA УКантакце і на Facebook.

Контурная карта Беларусі

Контурная карта Беларусі
Знайдзі на мапе ўсе гарады Беларусі — інтэрактыўная гульня
У інтэрнэце з’явілася інтэрактыўная гульня, прысвечаная геаграфіі Беларусі. Ад удзельніка патрабуецца нанесці 112 гарадоў краіны на контурную карту.
belarus_map_02-2
Неабходна пстрыкнуць у тым месцы, дзе, па вашым меркаванні, знаходзiцца той ці іншы горад.
Калi вы патрапiлi дакладна або промах атрымаўся менш за 20 кiламетраў, залiчваецца 3 ачкi, пры ўмове патраплення ў радыусе 50 кiламетраў вы атрымаеце 2 ачкi, i 1 ачко — калi атрымалася ўкласцiся ў 100 кiламетраў.
Для пераходу да наступнага горада, трэба проста пстрыкнуть у любым месцы на мапе.
Пасля праходжання гульні сістэма пакажа атрыманую колькасць балаў.
Сайт гульні знаходзіцца тут.

Беларуская настольная гульня — «Паўстанцы»

Беларуская настольная гульня — «Паўстанцы»
Апісанне:
“Паўстанцы” – першая беларуская настольная гульня, пад час якой вы можаце паглыбіцца ў атмасферу 1863-а года і стаць знакамітай гістарычнай асобай (Каліноўскім, Урублеўскім, Мураўёвым і інш.), альбо простым беларусам уплываць на сыход паўстання.
Гульня “Паўстанцы” пабудавана найперш на зносінах паміж людзьмі, абмеркаванні і выказванні сваёй пазіцыі. Падманваць, хлусіць, майстэрскі блытаць прысутных і бязлітасна забіваць суперніка – права кожнага ўдзельніка.
Коратка пра гульню: можа браць удзел ад 6 да 20 чалавек, існуе тры калоды карт (“Персанаж”, “Выбар”, “Лёс”), гульня мае невялікае падабенствы да знакамітай гульні “Мафія”.
Спасылка на афіцыйную суполку гульні ў vk.com

Дат_Навірэ

Назва: Дат-Навірэ
Пераклад з рускай мовы
Аўтар: Вячаслаў Дабранаў
Аўтар перакладу: Уладзімір Чараухін
Платформа: Tweebox
Інтэрпрытатар: не патрабуецца
Версія гульні: 1.0
Жанр: Інтэрактыўнае апавяданне
Апісанне: «Два дні ваш атрад сыходзіў ад пагоні. Але людзі і коні стаміліся, а да Рабенхольма ўсё яшчэ вельмі далёка. І ўсё бліжэй пераследнікі, усё гучней чутны іх горны і ўсё спалоханей іржанне коней, што адчулі набліжэнне ваўкалакаў.
«Ламар, — кліча лорд Одрык майстра замкавай варты, які скача ў ар’ергардзе і, калі той набліжаецца, гаворыць. — У такім тэмпе зеленаскурыя нагоняць нас праз суткі. Будзем вымушаныя даць ім бой. Як думаеш, паспеем да Вясновага Перавалу?»
«Не, мілорд. Але нават калі і паспеем, то ў нас не будзе часу падрыхтавацца да атакі, — адгукаецца майстар.
«Што ж ты прапануеш?»
«Калі цяпер адхіліцца на захад, то да світанку мы дабяромся да курганоў. І руінаў Дат-Навірэ»», — вочы Ламара блішчаць у цемры.
«Добра, так і зробім, — Одрык паварочваецца ў сядле і звяртаецца да астатніх. — Нам не паспець да Рабенхольма — вораг нагоніць нас значна раней. Таму мы рушым да курганных палёў і дамо ім бой у Дат-Навірэ». Стары форт будзе нам найлепшай абаронай».

І невялікі атрад людзей паварочвае на захад, пакінуўшы за спінай святло поўні, што прабіваецца скрозь кашлатае голле хвояў.»
Адкрыйце спасылку ў новым акне, каб гуляць анлайн. (версія гульні з захаваным аўтарскім афармленнем тэксту)
А гэта версія гульні без аўтарскіх аздобаў у тэксце, больш зручная для людзей, што карыстаюцца праграмамі экраннага доступу.
Старонка арыгіналу.

САРГАСС 19

Назва: САРГАСС 19
Пераклад з рускай мовы
Аўтар: Сяргей Токараў
Аўтар перакладу: Уладзімір Чараухін
Платформа: Axma
Інтэрпрытатар: Не патрабуецца
Версія гульні: 1.0
Жанр: Інтэрактыўнае апавяданне
Апісанне: «… 2341 год. 21:30 стандартнага часу. Касмічная станцыя «Саргасс 19» за арбітай Юпітэра.
Самотны служачы кампаніі «Саргасс» глядзеў на зоркі. Зоркі яго ігнаравалі. У дзяцінстве ён марыў паляцець да іх, адкрыць новую планету, заснаваць калонію і змагацца з пачварамі. Але нічога з гэтага не спраўдзілася. І цяпер ён сядзеў на звычайнай планетарнай станцыі, адсочваючы траекторыі касмічнага смецця на глухой арбіце паміж Юпітэрам і Сатурнам. Тут не пахла рамантыкай, толькі старым адпрацаваным пластыкам.
На прыборнай панэлі заміргаў сігнал уваходнай сувязі…»
Адкрыйце гэтую спасылку ў новым акне, каб гуляць анлайн
Скапіяваць файл з гульнёй на свой камп’ютэр
Старонка арыгіналу

Кветка

Назва: Кветка
Пераклад з рускай мовы
Аўтар: fireton
Аўтар перакладу: veras
Інтэрпрытатар: FireURQ
Версія гульні: 1.0
Апісанне: Ты маленечкае зярнятка. Ці зможаш ты вырасці і стаць кветкай?
Гуляць анлайн
Скапіяваць гульню
Старонка арыгіналу

Не адзін

Назва: Не адзін
пераклад з рускай мовы
Аўтар: Вячаслаў Дабранаў
Аўтар перакладу: Уладзімір Чараухін
Жанр: Інтэрактыўнае апавяданне
Інтэрпрытатар: AkURQ1.28pre6
Версія гульні: 1.0
Апісанне: «Ці не здаралася вам хаця б адзін раз у жыцці спалохацца, што вы зусім пераблыталі, дзе ява, а дзе сон і вы ўжо не здолееце адшукаць дарогу ў раніцу? Гэта гісторыя пра страшны сон аб тым, што самага роднага чалавека няма ўжо побач з вамі. Адшукайце выйсце з маленькага пекла!
[Гуляць анлайн][1]
Спампаваць гульню
Старонка рускамоўнага арыгіналу знаходзіцца тут
А вось тут знаходзіцца экзэшнік, які ўтрымоўвае гэты квэст з прымацаваным да яго прайгравальнікам FireURQ. Запускаеце файл і адразу можаце чытаць.
На магчымую лаянку антывіруса не звяртайце ўвагу: той хваравіта рэагуе на выкарыстоўваемы распакоўшчык. Гэта падманнае спрацоўванне! Яшчэ адна заўвага: гэты файл бескарысны для невідушчых людзей: FireURQ не агучваецца скрынрыдэрамі.
Спампаваць гульню+прайгравальнік

[1]: http://il.ideahost.by/game/UrqW-gh-pages/index.html#Не адзiн

У інтэрнэце з’явілася анлайн-гульня «Дом з таямніцамі», прысвечаная Багдановічу

Школьнікі змогуць вывучаць творчасць Максіма Багдановіча з дапамогай кампутарнай гульні «Дом з таямніцамі», створанай па міжнародным праекце «Віртуальнае мінулае — гарант поспеху будучыні музеяў» праграмы трансгранічнага супрацоўніцтва «Літва-Латвія-Беларусь 2007-2013».
Пра гэта паведаміла каардынатар праекта з беларускага боку, супрацоўнік Гродзенскага гісторыка-археалагічнага музея Святлана Рапецкая.
У аснове гульні — матэрыялы гродзенскага Дома-музея Максіма Багдановіча, біяграфічныя звесткі, творчасць паэта. У гульнявой форме школьнікі атрымліваюць інфармацыю пра дзяцінства і гродзенскі перыяд жыцця паэта, яго атачэнне, гарадское асяроддзе таго часу. Гульня складаецца з некалькіх узроўняў і ўяўляе сабой падарожжа па мемарыяльных пакоях музея. У гульні шмат загадак, гучыць чыстая беларуская мова, на апошнім узроўні гулец павінен сабраць разам сям’ю паэта. Гульня разлічана на школьнікаў і студэнтаў, а таксама ўсіх, хто цікавіцца гісторыяй і паэзіяй.
Гульню ўжо выпрабавалі школьнікі Гродна, педагогі зацікаўлены выкарыстоўваць яе ў адукацыйных мэтах, адзначыла Святлана Рапецкая.
Згуляць у яе можна анлайн на сайце праекта.
[Паводле БелТА][2]

[2]http://www.belta.by/

Рэч Паспалітая абодвух народаў — інтэрактыўная гістарычная віктарына

Гульня з’яўляецца інтэрактыўнай гістарычнай віктарынай, якая распавядае аб гісторыі Рэчы Паспалітай ад моманту яе паўстання і аж да канца існавання. Гульня мае на мэце азнаямленне гульцоў з гістарычным зместам і заахвочванне да паляпшэнне ведаў аб культуры, традыцыях і гісторыі краін, якія ўваходзілі ў склад былой Рэчы Паспалітай.
Гульня з’яўляецца бясплатнай і даступна онлайн па адрасе: http://rp1569.com і гуляць у яе можа кожны. Праект быў зроблены ў флэш-тэхналогіі для забеспячэння максімальна магчымай даступнасці.
Мэта гульца адказаць на максімальную колькасць пытанняў у гульні. Пасля праходжання кожнага ўзроўню, гулец атрымае адзін з атрыбутаў шляхціча. Галоўнай задачай з’яўляецца сабраць усе атрыбуты і дыплом надання шляхецтва.

ЭПІЧНАЯ НАСТОЛЬНАЯ ГУЛЬНЯ «1514»

Улетку 1514 году, пасля працяглай аблогі, маскоўскім войскам удалося захапіць Смаленск. Здавалася, шлях у глыбіню Беларусі, для яе захопу, быў адкрыты і Вялікі князь маскоўскі Васіль III рушыў далей сваё незлічонае войска. Каб спыніць наступ маскоўскай арміі, Вялікі князь Літоўскі Жыгімонт Казіміравіч, накіраваў насустрач палкі Вялікага княства Літоўскага, пад камандаваннем Гетмана найвышэйшага, князя Канстанціна Астрожскага.
Раніцай, 8 верасня, дзве вялікія сілы сыйшліся на полі пад Оршай…

Прывядзіце сваё войска да перамогі!
Станьце на чале маскоўскай арміі або сілаў Вялікага Княства Літоўскага. Кідайце кубік, перасоўвайце свае войскі, удзельнічайце ў баях і выконвайце загады з картак. Ад вашае тактыкі і ўдачы залежыць, ці здабудуць палкі пяхоты, конніцы і артылерыі жаданую перамогу!
У набор уваходзяць:
Гульнявое поле
Трыццаць чырвоных картак з загадамі
Трыццаць чорных картак з дзеяннямі
Тры фігуркі маскоўскіх войскаў
Тры фігуркі літвінскіх войскаў
Кубік
Правілы
Пах пораху і жаданне перамогі
Узрост: 6+
Час гульні: ~ 40 хвілін

Сайт гульні

Іншае жыццё

назва: Іншае жыццё
пераклад з рускай мовы
аўтар: TarnumMC
аўтар перакладу: veras
інтэрпрытатар: FireURQ
жанр: містыка, постапакаліпсіс
апісанне: «Гісторыя пра апошняга чалавека на зямлі. Канцоўка падасцца вам цікавай.»
[Гуляць анлайн][1] (Увага! гульня можа загружацца павольна!)
Спампаваць гульню.

[1]: http://il.ideahost.by/game/UrqW-gh-pages/index.html#Iншае жыццё

Апошняя справа

назва: Апошняя справа
Пераклад з рускай мовы
аўтар: fireton
аўтар перакладу: veresk
інтэрпрытатар: FireURQ
жанр: містыка, рамантычныя прыгоды апісанне: «Кароткая, але атмасферная містычная гісторыя з вельмі прыемным тэкстам і музычным суправаджэннем. Атрымала заслужаны прыз сімпатый арганізатара на конкурсе ГЛ(і)І-2009. Запускаецца толькі ў FireURQ.»
[Гуляць анлайн][1] Спампаваць гульню.
Старонка арыгіналу.

[1]: http://il.ideahost.by/game/UrqW-gh-pages/index.html#Апошняя справа

Чаму ў каморцы шум?

назва: Чаму ў каморцы шум?
(пераклад з рускай мовы)
аўтар: Сяргей Скіба
аўтар перакладу: Уладзімір Чараухін
платформа: AkURQ1.28pre6
версія перакладу: 1.2
апісанне: «Нафанин прачнуўся, калі ўсё ў хаце ўжо спалі. Ён пацягнуўся, пагладзіў бараду і ўстаў. Нафанин любіў дзень абуджэння. Сёння ў яго асаблівы дзень, святочны. Ужо заўтра дні і ночы напоўняцца клопатамі і турботамі, праблемамі і працай. Асаблівай працай. Нафанин аберагаў людзей.
Людзі. Людзей Нафанин любіў. Служыў ім аддана і верна. Часам ён бурчэў на іх, але бурчэў незласліва і ціха, каб яны не пачулі. Бурчэць Нафанин таксама любіў. Але клапаціцца пра людзей ён любіў больш. Усе дамавікі любяць бурчэць. Але не ўсе дамавікі любяць с в а і х. Нафанин быў дамавіком правільным. С в а е рэдка засмучалі Нафанина, і ён адказваў ім тым жа. А ўжо за тое свята, што яны ладзілі яму ў Дзень Абуджэння, Нафанин наогул многае прабачаў.
Адкуль пайшла традыцыя, што ў Дзень абуджэння с в а е павінны ашукваць адзін аднаго, Нафанин не ведаў. Можа, з тых часоў, калі людзі яшчэ не разумелі, што ашукваць с в а і х нават жартам нельга, а можа і раней. Ніхто з дамавікоў гэтага не ведаў. Але сёння людзі будуць тлуміць адзін аднаму галавы і ладзіць розыгрышы. Нібы для таго, каб збіць яго, Нафанина, з панталыку. А Нафанин будзе з задавальненнем выкрываць іх змовы і расстаўляць свае жартоўныя пасткі. Будзе цікава і весела. Наперадзе шмат працы, але сёння можна падурэць…»
[Гуляць анлайн][1]
спампаваць гульню
старонка арыгіналу

[1]: http://il.ideahost.by/game/UrqW-gh-pages/index.html#Чаму ў кладоўцы шум

Калі

назва: Калі
(ппераклад з рускай мовы)
аўтар: Ілля Елізараў (Saint)
аўтар перакладу: Уладзімір Чараухін
платформа: FireURQ
версія перакладу: 1.0
жанр: інтэрактыўнае апавяданне
апісанне: «Я Калі. Імя мне даў дзядуля. Ён сказаў, што ў нашага, некалі шчаслівага, народа была багіня з гэтым імем.»
Гуляць анлайн

спампаваць гульню
старонка арыгіналу

Пракляты горад

Назва: Пракляты горад
пераклад з рускай мовы
Аўтары: Мікіта Бяляеў, Улад Селін
Аўтар перакладу: Уладзімір Чараухін
Інтэрпрытатар: AkURQ1.28pre6
Версія перакладу: 1.1
Жанр: Жахі, экшэн
Апісанне: «Ты вырашаеш не чапаць мерцвяка і, проста, адсунуў яго прэч.
З газетнага аўтамата ты дастаў карту горада.
«О чорт, што за!..» — Усё што ты можаш выціснуць.
Нябожчык, як ні ў чым ні бывала, ўстае, пры гэтым яго вантробы пачынаюць вывальвацца вонкі, і робіць спробу ўкусіць цябе»».
[Гуляць анлайн][1]
Спампаваць гульню Старонка арыгіналу

[1]: http://il.ideahost.by/game/UrqW-gh-pages/index.html#Пракляты горад

Тая дзеўчына з чатырнаццатага паверху і дождж

Назва: Тая дзеўчына з чатырнаццатага паверху і дождж
(Пераклад з рускай мовы)
аўтар: Улад Селін
Аўтар перакладу: Уладзімір Чараухін
Жанр: дэтэктыў
Інтэрпрытатар: akurq1.28pre6
Версія гульні: 1.0
Апісанне: «Chicago1920: «Гульня напісаная спецыяльна на конкурс Вжж-Вжж! усяго за адзін дзень. Не самае прыемнае абуджэнне. Стары Хэнк, мой сабака залез на ложак, і ліжа мне твар. Гарэза Хэнк, стары адданы сябар. У гэтым свеце мне толькі і засталося што давяраць яму. Жывёлы не ведаюць здрады. Чортаў тэлефон над маім вухам працягвае звінець і скідае апошнія рэшткі сну.» [Гуляць анлайн][1]
Спампаваць гульню
Старонка арыгіналу

[1]: http://il.ideahost.by/game/UrqW-gh-pages/index.html#Тая дзяўчына з чатырнаццатага паверху i дождж

Мярзляўка

Назва: Мярзляўка
Аўтар: Уладзімір Чараухін
Інтэрпрытатар: akurq1.28pre6
Версія гульні: 1.1
Жанр: знайсці выйсце
Апісанне: «Дарагі сябра! Дзяўчынцы Мярзляўцы золка і моташна. Рабі што хочаш, але каб ёй зноў стала цёпла і добра.
Я веру, што ты шляхетны рыцар і знойдзеш слушнае выйсце!»
Гуляць анлайн
Спампаваць гульню

Уліп!

Назва: Уліп!
Аўтар: veresk
Інтэрпрытатар: AkURQ1.28pre6
Апісанне: «Я бясшумна прычыніў за сабой дзверы і прыхінуўся да яе спінай. Так, пакуль мая лада загаворвае зубы свайму «аленю» — мне да зарэзу неабходна выбрацца з гэтага дома. Дзе я апынуўся? Ага! Вузкі, трохі змрачнаваты пакой. Мірыяды залатых пылінак танцуюць у касых промнях закатнага сонца. Іх весялосць здаецца мне некалькі недарэчнай. У цёмным куце я заўважыў тое, што тут шукаў : дзверы запаснога выхаду.
1. Агледзець памяшканне.
2. На пальчыках перабегчы да дзвярэй.
3. Скарыстацца акном. Трэба тэрмінова рабіць ногі!»
Гуляць анлайн
Спампаваць гульню